i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 423
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 423 (TX 13.01.2015, TRit 04.01.2013)
§ 1
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7''''
§ 8''''
§ 9'''''
§ 10'''''
§ 11'''''
§ 12'''''
§ 13''''''
§ 14''''''
§ 15''''''
§ 16''''''
§ 17''''''
§ 18''''''
§ 19'''''''
§ 14''''''
118
--
EGIR
-
ŠU
=ma
D
IŠTAR
LÍL
GUB
-aš
ekuzi
118
B
2
Vo IV 3
EGIR
-
ŠU
-ma
D
IŠTAR
LÍL
GUB
-aš
e-ku-zi
119
--
6
NINDA.GUR
4
.RA
3
-
ŠÚ
9
NINDA.SIG
paršiya
119
B
2
Vo IV 3
6
NINDA.GUR
4
.RA
3
-
ŠÚ
9
NINDA.SIG
Vo IV 4
pár-ši-ia
120
--
n=at=kan
LÚ
SANGA
ANA
GIŠ
BANŠUR
DINGIR
-LIM
EGIR
-pa
dāi
120
B
2
Vo IV 4
na-at-kán
LÚ
SANGA
A-NA
GIŠ
BANŠUR
DINGIR
-LIM
EGIR
-pa
da-a-i
¬¬¬
§ 14''''''
118
--
Ma successivamente (il re) beve (stando) in piedi ad Ištar del campo di battaglia;
119
--
sei pani grossi (e) per tre volte nove pani sottili spezza,
120
--
(e) il sacerdote li (
sc.
i pani) mette di nuovo sul tavolo della divinità.
Editio ultima:
Textus
13.01.2015;
Traductionis
04.01.2013